Ba'c DLX , ba'c la` ngu*o*`i Nho tha^m , Ha'n .. ro^.ng , Ba'c la`m o*n di.ch du`m 4 ca^u tho* nha ba'c . Ca'c ba'c trai ba'c ga'i cu*' tu*. do tham gia ..
Thanks in advance ..
Ta.i thie^n nguye^.n ta'c ti.du*.c ddie^?u
Ta.i ddi.a nguye^.n vi lie^n ly' chi
Thie^n tru*o*`ng ddi.a cu*?u hu*~u tho*`i ta^.n
Thu*? ha^.n mie^n mie^n vo^ tuye^.t ky`
N.D.
5 nhận xét:
Bác NĐ,
ĐKG không dám dịch 4 câu cuối bài "Trường hận ca" của Bạch Cư Dị, xin gửi bác 4 câu dịch của nhà thơ núi Tản sông Đà:
Xin kết nguyện chim trời liền cánh,
Xin làm cây cành nhánh liền nhau,
Thấm chi trời đất dài lâu,
Giận này dằng dặc dễ hầu có nguôi …
Tản đà
Anh DKG ,
Ta`i hoa nhu* anh , du* su*'t di.ch ra 4 ca^u na`y , anh co`n da^'u nghe^` nu*~a ( em cha? , em cha? ), ND di.ch ta.m 4 ca^u tru*o*'c nghen :
Chim lie^`n ca'nh giu*?a khung tro*`i .
Ca^y ca`nh tre^n dda^'t suo^'t ddo*`i be^n nhau .
DDa^'t da`i tro*`i cu~ng tha^.t cao
Ha^.n na`y muo^n kie^'p dda^u na`o de^? nguo^i .
N.D.
Ba'c ND:
Ra^'t ha^n ha.nh DXL tui ddu+o+.c Ba'c chie^'u co^' ve^` vie^.c di.ch tho+ va(n Chu+~ Ha'n nhu+ng tui thu+a ra(`ng la` ma` :
- DDo^` tui thi` chi? Ha'n ... ro^.ng trong vie^.c so^? nho ma` tho^i
- DDo^` tui la.i thu+.c su+. Ha'n ... he.p trong Ha'n Ho.c cha? la` vi` DDo^` tui kho^ng chi.u ho.c chu+~ Nho ho^`i nho? ne^n ba^y gio+` DDo^` tui tro+? tha`nh ... DDo^` Nho Kho^ ! :)))
May qua', Ba'c di.ch ra ro^`i, tui ddo.c mo+'i hie^?u - Xin lo^~i la` tui ddi cho+i suo^'t nga`y: ddi Picnic vo+'i Sinh Vie^n ma` nga`y xu+a to^i la`m GS hu+o+'ng da^~n ro^`i buo^?i to^'i dde^'n nha` ba.n a(n uo^'ng. Ba^y gio+` ve^` nha`, no bu.ng ne^n mo+'i tra? lo+`i ngay cho Ba'c ddu+o+.c .
Trong ca'c sao tu+? vi cu?a to^i chi? co' ngo^i sao Kho^ng Te^n la` ngon la`nh nha^'t: I am surrouded by women and food, vu+` a^m la.i vu+` a du+o+ng.
Ki'nh Ba'c,
DLX
Ba'c o* ,
Tho* cu?a ca'c su* ty? , su* muo^.i go*?i va`o , chu*a nho*` va? thi` ba'c di.ch lie^`n , co`n ND na(n ni? ra't luo6n ca'i bao tu*? ma` ba'c va^`n kho6ng chi.u ha. bu't , ca'i na`y la` ky` thi`. na(.ng nghen :-).
N.D.
Bác NĐ,
Dịch là trong trường hợp muốn góp thêm ý tình qua bản chánh . ĐKG bằng lòng với bản dịch của Tản Đà và của bác rồi nên không nghĩ đến chuyện dịch nữa :-)).
Đăng nhận xét