Thứ Ba, 18 tháng 7, 2006

Nho*' kho^ng Anh ...

Thu*o*ng nho*'ve^` Co^' Y si~ DDa.i Uy' To^ Pha.m Lie^.u , Cu*.u Y si~ tru*o*?ng cu?a Tie^?u DDoa`n 11 Nha?y Du` , ngu*o*`i anh hu`ng dda~ di`u da('t ca'c anh em cu?a Tie^?u ddoa`n 11 Du` sau khi co^' DDa.i Ta' Nguye^~n DDi`nh Ba?o dda~ na(`m la.i vo*'i Charlie , mo^.t ngu*o*`i anh va` mo^.t ngu*o*`i ba.n ma` to^1 ha(`ng ki'nh me^'n , dda~ vi~nh vie^~n na(`m xuo^'ng o*? Alexandria , Louisiana , USA .
Anh Lie^.u ddu*o*.c tuye^n du*o*ng la` mo^.t trong nhu*~ng chie^'n si~ xua^'t sa('c nha^'t cu?a qua^n Lu*.c VNCH na(m 1972 vi` sau khi Anh Ba?o ma^'t , anh Lie^.u bo? ca? Y cu. va` ca^`m su'ng chie^'n dda^'u nhu* mo^.t ngu*o*`i li'nh Mu~ ddo? .
Nam DDe^' .

Nho*' kho^ng Anh ...

Va` nga`y ddo' cuo^'i cu`ng ro^`i cu~ng dde^'n
Anh ra ddi dda~ vi?nh vie^?n ra ddi
DDe^? la.i to^i muo^n va.n no^?i sa^`u bi .
Anh dda~ bie^'t ro^`i mo^.t nga`y pha?i to*'i

To^i cu~ng bie^'t nhu*ng dda^u na`o da'm ddo*.i
Mong mo^.t nga`y to^i pha?i kho'c thu*o*ng anh .
Nho*' nhu*~ng khi cu`ng thu*'c suo^'t na(m canh
Bao dde^m ddo' bie^'t bao la^`n ta^m su*.

Anh ke^? to^i nghe bie^'t bao li.ch su*?.
Nhu*~ng vui buo^`n va` ca? nhu*~ng ddo*'n ddau .
Tho*`i gian o^i sao no*? vo^.i qua mau
DDe^? thu*o*ng nho*' theo anh va`o lo`ng dda^'t

Ngu? ddi anh mo^.t la^`n ro^`i ... ra^'t tha^.t .
Ve^` ddi anh ti`m la.i ba.n na(m xu*a .
Ma(.c ke^. ddo*`i bao ke? tie^?n ngu*o*`i ddu*a
Mai kia nu*~a ro^`i co`n ai se~ nho*' ???

Phu*o*ng tro*`i ddo' kho^ng co`n chi ca'ch tro*?
Kho^ng co`n gi` co^.ng sa?n vo*'i quo^'c gia .
Kho^ng co' dda^u li'nh tre? pha?i xa nha` .
Kho^ng co`n nhu*~ng va`nh kha(n tang co^ phu.

Charlie ddo' mo^.t chie^`u xu*a ma^y phu?
Khi anh ve^` bo? la.i ca? sau lu*ng .
Bao anh em mu~ ddo? a'o hoa ru*`ng .
Anh dda~ kho'c sao mi`nh kho^ng o*? la.i .

Anh dda~ so^'ng... nhu* che^'t ... trong hie^.n ta.i .
Di~ va?ng hie^.n ve^` trong nhu*~ng co*n say .
Nhu*~ng hoa`ng ho^n uo^'ng ru*o*.u nga('m tuye^'t bay .
Tho*`i gian ho*?i cho xin anh tro*? la.i .

La^`n sau cho't ga(.p anh ho^`i na(m ngoa'i .
To^i dda^u ngo*` la` tu*? bie^.t sinh ly .
Kho^ng mo^.t la^`n chun ru*o*.u tie^?n ngu*o*`i ddi .
Du` la` chi? tie^?n anh mo^.t la^`n cuo^'i ..

Tin anh ma^'t to^i ba`ng hoa`ng tie^'c nuo^'i ..
Bo*?i bao ngu*o*`i co`n dda'ng che^'t thay anh .
Nhu*ng ta.i sao ho. va^?n so^'ng an la`nh ?? .
Thu*o*.ng dde^' ho*?i dda^u mo*'i la` cha^n ly' .

Cha^n ly' ddo' qua' u* la` vo^ ly' !!
Cu*o*'p ma^'t anh ro^`i vo*. goa' con co^i .
Tho*`i gian kia va^?n cha^`m cha^.m ma` tro^i ..
Va` ta^'t ca? se~ chi`m va`o que^n la?ng ..

Ro^`i que^n la?ng se~ tro*? tha`nh di~ va?ng !!!
Ngu~ ddi anh mo^.t gia^'c mo^.ng bi`nh ye^n .
Anh se~ que^n se~ cha(?ng co' muo^.n phie^`n .
" Khi To^i che^'t ddu*`ng mang To^i ra bie^?n !! "

Ca^u no'i cu?a anh dda~ la` vi?nh vie^?n .
DDa~ tha^.t ro^`i anh co`n nho*' kho^ng anh .
La' va`ng kia DDo^ng dde^'n pha?i xa ca`nh .
Cuo^'i Thu ddo' anh gia? tu*` ta^'t ca? ..

Tho^i la^`n cuo^'i go*?i anh lo*`i tu*` gia? .
Mo^.t la^`n tho^i la` muo^n kie^'p chia pho^i .
Ta bie^'t nhau tu*.a nhu* ca'nh be`o tro^i .
Co*n so'ng lo*'n ddu*a ta ro*`i ba(`ng hu*?u .

Tha^.t anh nhi? kho^ng co' gi` vi?nh cu*?u !!!
Cuo^.c ddo*`i na`y chi? vay mu*o*.n ma` tho^i ..
Bi ho*.p ly hoan ddau buo^'t ho^`n to^i ..
Ta ddang so^'ng hay ta ddang cho*` che^'t ???

Du` gi` nu*~a chuye^.n gi` ro^`i cu~ng he^'t !!
He^'t tha^.t ro^`i... anh ho*?i tha^.t ro^`i sao ..
U*o*'c mong dda^y chi? mo^.t gia^'c chie^m bao .
Mai ti?nh la.i tha^'y ra(`ng anh co`n ddo' ...

To^i chi? muo^'n tha? ho^`n theo ma^y gio' ..
DDe^? que^n ra(`ng ngu*o*`i o*? la.i la` to^i .
DDe^? que^n ddi to^i dda~ ma^'t anh ro^`i ..
Cho to^i ddu*o*.c la`m ca'nh die^`u ca(ng gio' ..
......
11/30/1997

Nam DDe^'

3 nhận xét:

BNTonnu nói...

Nhu~ng gi.ot nuoc ma('t kho'c vi` su+. ra di cua nhu~ng nguoi mi`nh ye^u me^'n luon luo^n la` nhu~ng gi.ot nu'o+'c ma('t BN vo^ cu`ng tra^n tro.ng..

Tra(m na(m co`n co' gi` da^u?
Cha(ng qua mo^.t na(m co? kha^u xanh ri`!

Death not only bring back memory but also bring questions to my mind:

What is the way to the place where the lightning is dispersed,
or the place where the east winds are scattered over the earth?

Who cuts a channel for the torrents of rain, and a path for the thunderstorm to water a land there no man lives, a desert with no one in it?

C'am on nhung giot nuoc mat cua NamDe trong bai tho+, BN goi do' la nhung do`ng ca ngoi do+`i so^'ng cua anh ToPhamLieu.

For those who love..
For those who weep..
I am a thousand winds that blow;
I am the dinamond glints on the snow..
I am the gentle autumn rain,
when you awaken in the morning hush.
I am the swift uplifting rush
of quiet birds in circled flight.
...

So when tomorrow starts without me, please don't think we're so far apart.

For with every tear, I am in your heart.
(a poem from Kelly)

Đồ Khỉ Gió nói...

Bài thơ như điệu kèn truy niệm hồn tử sĩ. Cám ơn bác ND.

Ðồ Lãng Xẹt nói...

Salut!


IN FLANDERS FIELD

In Flanders Fields the poppies blow
Between the crosses, row on row
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely sing, fly
Scarce heard amid the guns below.

We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow
Loved, and were loved, and now we lie
In Flanders Field.

Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If you break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders Fields.

John McCrae
May, 1915


CHIẾN ĐỊA FLANDERS

Hoa bay đồng cỏ Flanders,
Giữa hàng thập tự, bao bờ hàng bia.
Nơi đây chiến địa chia lìa,
Sơn ca bay, hót trên kia chẳng ngừng.
Tiếng chim súng át nổ tung,
Trên không chim lượn, súng ầm đồng hoang.

Chúng tôi mới chết đây thôi,
Cõi dương đã thấy sớm mơi, bóng chiều.
Đã từng biết được tình yêu,
Giờ trong lòng đất, sớm chiều, Flanders.

Thay tôi đấu với quân thù:
Hãy cầm ngọn đuốc ngàn thu trao đời!
Cầm cao cho đuốc khỏi rơi,
Nếu làm không được, hổ đời chúng tôi:
Mặc cho hoa nở trên đời,
Chết không nhắm mắt ở nơi đồng này!


John McCrae, May 1915

Nguyễn Đàm Duy Trung chuyển ngữ
Canada Remembrance Day,
November 2000.