The dream of my life
is to lie down by a slow river
and stare at the light in the trees
To learn something of being nothing
A little while but the rich
lens of attention.
(Mary Oliver)
Don't go ahead of me, I may choose not to follow you.
Don't stay behind, I may decide I will not wait for you.
Just walk side by side with me
Then I can see you.
Then I can listen to you,
and we can be friends.
(?)
Touched by the words "cha.y rong suot^'t do+`i".
Bie^'u ND.
2 nhận xét:
Dear Tôn Nu*~ cô nu*o*ng ,
Tro*`i o*i Nam đế bải triều xong , nhận đu*o*.c món quà English này của Cô nu*o*ng , ND tá hỏa tam tinh luôn , nhu*ng ông bà nói là Bánh ích đi thì bánh quy lại , riêng ND vì văn dốt vũ dát , nên đành lật tu*. điển Anh Việt ra dịch lại bài tho* này để go*?i lại cô nu*o*ng , nếu có gì so* xuất xin cô nu*o*ng hẹp tình tha thu*' ..
N.D.
Ngu*`ng ...
Đo*`i tôi đó co*n mo* đo*n giản
Nằm trên con sông nhỏ chậm trôi
Dõi mắt theo ánh sáng cuộc đo*`i
Tu*. hội nhập tu*` trong vô thu*'c ...
Xin đu*`ng bu*o*'c tru*o*'c tôi ngu*o*`i nhé
Tôi thẹn thùng chẳng dám theo sau
Cho*' đo*.i cho*` ta sẽ mất nhau
Song hành vậy .. đu*o*`ng còn xa thẳm
Đôi ta sẽ nhìn nhau say đắm
Kể nhau nghe chuyện mo*'i chuyện xu*a
Lãng quên đo*`i dẫu nắng hay mu*a
Không tiếc nuối một lần .. nên .. Bạn ..
Nam Đế 7/2006 .
Dda ta. be^. ha. (*_*)
BN.
Đăng nhận xét